1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
ONE, TWO, THREE, FOUR...

2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.

3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
MUEVETE, TIO

9
00:01:02,529 --> 00:01:03,530
Te diviertes?

10
00:01:03,530 --> 00:01:04,964
Es alucinante.

11
00:01:04,964 --> 00:01:07,467
Es.. Nunca había tenido una
fiesta tan salvaje como ésta.

12
00:01:07,467 --> 00:01:08,918
Es el calentamiento para
tu luna de miel.

13
00:01:09,419 --> 00:01:12,856
Ahora vamos, seguid a Leda.

14
00:01:12,856 --> 00:01:13,857
Así

16
00:01:22,799 --> 00:01:24,250
Ésta es la parejita feliz?

17
00:01:24,250 --> 00:01:26,169
Repugnante, no es así?

18
00:01:26,169 --> 00:01:28,171
Quieren que la suerte hable.

19
00:01:28,171 --> 00:01:31,174
Por favor, yo no soy una gitana
Rose-Louse.

20
00:01:31,174 --> 00:01:35,061
Yo tiro las cartas del tarot.

21
00:01:35,061 --> 00:01:36,045
Ahora...

22
00:01:36,045 --> 00:01:38,431
Podríamos ver lo que dicen 
las cartas?

26
00:01:43,803 --> 00:01:44,804
Cuándo es el día especial?

27
00:01:44,804 --> 00:01:47,223
Este sábado.

29
00:01:48,224 --> 00:01:49,159
Qué?
Qué?

30
00:01:49,159 --> 00:01:52,078
Lo siento, chicas, pero no
vais a poder

31
00:01:52,078 --> 00:01:53,580
casaros este sábado.

32
00:01:53,580 --> 00:01:55,532
No lo sabíais?

33
00:01:55,532 --> 00:01:57,534
Mercurio está en descenso.

34
00:01:57,534 --> 00:02:01,037
un momento de extremo desequilibrio
en el universo

35
00:02:01,037 --> 00:02:02,922
Agitación.
Falta de comunicación.

36
00:02:02,922 --> 00:02:04,357
Y equivocaciones

37
00:02:04,357 --> 00:02:06,810
Provocando discordias en
la gente.

39
00:02:08,745 --> 00:02:10,697
Ajá, pero va a llover?

41
00:02:12,098 --> 00:02:14,100
Firmar contratos, hacer pactos,

42
00:02:14,100 --> 00:02:17,103
Coger votos.

43
00:02:17,103 --> 00:02:18,605
Será un desastre total.

44
00:02:18,605 --> 00:02:21,107
Una catástrofe, pero...

45
00:02:21,107 --> 00:02:22,542
una nota positiva,

46
00:02:23,042 --> 00:02:24,494
vais a redecorar el comedor

47
00:02:24,494 --> 00:02:26,462
sobre Junio, en color agua 
y marrón.

48
00:02:26,462 --> 00:02:30,950
y se verá estupendo.

52
00:02:39,459 --> 00:02:41,961
Qué ves de 2 lesbianas que
lo tienen todo?

53
00:02:42,462 --> 00:02:45,965
Las lesbianas no lo tienen todo.
Eso es porque son miserables.

54
00:02:45,965 --> 00:02:48,468
WELL, UNFORTUNATELY,
MATCHING PENIS
TRANSPLANTS

55
00:02:48,468 --> 00:02:51,471
ARE A LITTLE
PRICEY FOR A
POOR SHOPKEEPER
LIKE MYSELF.

56
00:02:51,471 --> 00:02:53,456
SILVER-PLATED
DENTAL DAMS?

57
00:02:53,957 --> 00:02:56,459
OOH, A SPECIALLY ENGRAVED
DOUBLE-HEADED DILDO?

58
00:02:56,459 --> 00:02:57,911
Qué hay de las copas?

59
00:02:57,911 --> 00:02:59,913
Cariño, los consoladores
son copas.

61
00:03:00,914 --> 00:03:01,915
Un búfalo de agua

62
00:03:01,915 --> 00:03:03,833
Qué?

63
00:03:03,833 --> 00:03:05,785
Las lesbianas son especies en
peligro de extinsión.

64
00:03:05,785 --> 00:03:07,787
Ajá, desafortunadamente, no son
unas de ellas.

65
00:03:07,787 --> 00:03:09,739
Chicos, soys brutales.

66
00:03:09,739 --> 00:03:11,741
Necesitamos demostrarles que
nos importa.

67
00:03:11,741 --> 00:03:13,243
Algo especial.

68
00:03:13,243 --> 00:03:14,244
Bueno, iría de compras contigo,

69
00:03:14,244 --> 00:03:16,246
Pero, estoy escogiendo

70
00:03:16,246 --> 00:03:17,747
un regalo muy especial para mí.

71
00:03:18,231 --> 00:03:20,116
Si chicos, finalmente he

72
00:03:20,116 --> 00:03:21,551
cobrado suficiente dinero

73
00:03:22,051 --> 00:03:23,553
de la web porno de Teddy,

74
00:03:23,553 --> 00:03:25,972
como para comprarme el culo
que siempre he querido.

75
00:03:26,456 --> 00:03:28,942
En serio te vas a operar?

76
00:03:28,942 --> 00:03:30,860
El panorama está muy mal, con 
esos esclavos de la belleza

77
00:03:30,860 --> 00:03:32,862
que tienen morros muy pequeños,

78
00:03:32,862 --> 00:03:34,364
tetas que son muy grandes.

79
00:03:34,364 --> 00:03:35,865
Pero podrías terminar en el próximo
error de la estética.

80
00:03:35,865 --> 00:03:37,800
Es verdad. 
Qué pasa si fallan en algo?

81
00:03:37,800 --> 00:03:40,253
como coserte accidentalmente el
agujero del culo?

82
00:03:40,253 --> 00:03:42,171
Bueno, solo tendrás que conseguirme
uno nuevo.

83
00:03:42,171 --> 00:03:43,673
Eres tan bueno en eso.

84
00:03:44,173 --> 00:03:46,676
Al menos, espera hasta que Mercurio
no esté descendiendo.

85
00:03:46,676 --> 00:03:49,178
Tío, realmente crees en esas cosas?

86
00:03:49,178 --> 00:03:51,631
Hay evidencias de que una agitación
en el Sistema Solar

87
00:03:51,631 --> 00:03:53,633
puede producir disturbios aquí
en la Tierra.

88
00:03:53,633 --> 00:03:56,052
Culpar a los planetas de tu
subidón sexual es solo una excusa

89
00:03:56,052 --> 00:04:01,441
para no aceptar responsabilidades.

91
00:04:02,859 --> 00:04:04,344
Es hora de escoger al ganador

92
00:04:04,344 --> 00:04:07,297
del sorteo del Hogar del Sida de
Liberty Avenue.

94
00:04:09,299 --> 00:04:11,284
Ahora alguien se llevará un viaje
para dos, con todos los gastos pagados

95
00:04:11,284 --> 00:04:14,671
a la fiesta blanca de Miami de
este fin de semana.

96
00:04:14,671 --> 00:04:16,656
Redoble de tambores, por favor?

98
00:04:22,011 --> 00:04:27,383
Y el más afortunado de Pittsburgh es...

99
00:04:27,383 --> 00:04:28,384
Bian Kenney.

101
00:04:33,323 --> 00:04:35,325
Vaya, no se, parece que los planetas
no me están jodiendo.

103
00:04:36,826 --> 00:04:38,261
Ah, sí? Vas a irte y perderte

104
00:04:38,261 --> 00:04:40,263
la boda de Lindzey y Melanie?

107
00:04:49,222 --> 00:04:51,224
Oh, no

108
00:04:51,724 --> 00:04:52,725
Vic?

109
00:04:52,725 --> 00:04:55,228
Qué te pasa, estás bien tío Vic?

110
00:04:55,728 --> 00:04:58,731
Miralo tú mismo.

111
00:04:58,731 --> 00:05:00,683
Están reevaluando tu incapacidad?

112
00:05:00,683 --> 00:05:04,637
Y si la desestiman, me quitarán
la paga

114
00:05:04,637 --> 00:05:06,122
Maldita sea!

115
00:05:06,122 --> 00:05:08,124
Qué clase de universo

116
00:05:08,124 --> 00:05:11,127
arrevataría a mi hermano de
las garras de la muerte

117
00:05:11,127 --> 00:05:13,129
solo para condenarlo a morir
de hambre

118
00:05:13,129 --> 00:05:14,630
fuera de su casa?

119
00:05:15,131 --> 00:05:16,632
Ben dice que tiene que ver 
con Mercurio.

120
00:05:17,133 --> 00:05:18,101
Eso cree?

121
00:05:18,101 --> 00:05:20,103
Mirad, que no cunda el pánico,
yo puedo ayudar.

122
00:05:20,603 --> 00:05:22,038
No!

123
00:05:22,038 --> 00:05:23,039
Michael, esto es un acuerdo.

124
00:05:23,039 --> 00:05:25,041
Si pierdo mis beneficios, entonces...

125
00:05:25,041 --> 00:05:27,043
Solo tendré que volver a trabajar

126
00:05:27,043 --> 00:05:29,512
Estás seguro?

127
00:05:29,512 --> 00:05:31,514
Había una vez, un bello y
decente cocinero.

128
00:05:31,514 --> 00:05:33,983
Decente?

129
00:05:33,983 --> 00:05:34,984
Decente?

130
00:05:34,984 --> 00:05:37,337
Era otra Sara Lee.

131
00:05:37,337 --> 00:05:38,321
Lo tomaré como un cumplido

132
00:05:38,821 --> 00:05:41,824
Estoy seguro que esa era
la intención.

133
00:05:41,824 --> 00:05:43,826
La cuestión está en encontrar
a alguien que me contrate.

134
00:05:43,826 --> 00:05:45,261
Bueno, no hay escasez de
restaurantes.

135
00:05:45,762 --> 00:05:48,247
Pero tampoco la hay de cocineros.

136
00:05:48,247 --> 00:05:49,749
Estoy tan oxidado con una sartén.

137
00:05:50,216 --> 00:05:52,168
y cuando descubran por qué no
he trabajado antes,

138
00:05:52,652 --> 00:05:54,587
se les caerán los soufles.

139
00:05:55,088 --> 00:05:57,090
Podrías dejar de despedirte

140
00:05:57,090 --> 00:06:02,045
antes de encontrar un trabajo?

141
00:06:02,045 --> 00:06:04,480
Qué tal si hago un cambio 
de turno?

142
00:06:04,480 --> 00:06:07,383
Podríamos trabajar juntos

144
00:06:10,319 --> 00:06:11,320
Vamos

145
00:06:11,320 --> 00:06:13,823
a seleccionar tu trasero,

146
00:06:13,823 --> 00:06:16,325
Es muy importante que seas
feliz con tu elección,

147
00:06:16,325 --> 00:06:17,827
dado que estará contigo
por mucho

148
00:06:17,827 --> 00:06:19,278
mucho tiempo.

149
00:06:19,278 --> 00:06:20,279
Cierto.

150
00:06:20,279 --> 00:06:21,731
Nuestros catálogos le ayudarán.

151
00:06:21,731 --> 00:06:25,218
Gracias.

152
00:06:25,218 --> 00:06:28,204
Wow, cuánto hay donde elegir.

153
00:06:28,704 --> 00:06:30,206
Forma de pera, de melón.

154
00:06:30,706 --> 00:06:34,694
cada uno con su propia
personalidad.

155
00:06:34,694 --> 00:06:37,130
Dios, cómo voy a decidirme?

156
00:06:37,130 --> 00:06:40,616
Bueno, a veces ayuda a verlos
en carne y hueso.

157
00:06:40,616 --> 00:06:42,602
Mi personal tiene todos los
arreglos hechos

158
00:06:42,602 --> 00:06:44,070
y estarían más que encantados
de enseñárte

159
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
nuestros modelos más populares.

160
00:06:45,571 --> 00:06:47,006
Algunos adoran su trabajo.

162
00:06:47,974 --> 00:06:49,475
Cuando trabajas en una panadería,

163
00:06:49,475 --> 00:06:52,979
es difícil resistirse a un bollo.

164
00:06:52,979 --> 00:06:54,931
Gerald? Dile a los chicos que vengan.

165
00:06:54,931 --> 00:06:56,432
Sí, doctor

169
00:07:06,909 --> 00:07:16,269
El Sr. Honeycutt está teniendo
problemas para sacárselos de la cabeza.

170
00:07:16,769 --> 00:07:18,704
Guau, todos son tan bellos.

171
00:07:18,704 --> 00:07:20,690
Yo mismo los hice todos.

172
00:07:20,690 --> 00:07:22,658
También hice sus culos.

174
00:07:24,160 --> 00:07:25,161
échales un vistazo.

175
00:07:25,161 --> 00:07:27,163
Siéntete libre para tocar.

176
00:07:27,163 --> 00:07:30,666
La firmeza y flexibilidad
son factores clave.

177
00:07:30,666 --> 00:07:33,152
Doble cachete.

178
00:07:33,152 --> 00:07:35,154
Buen tono de piel.

179
00:07:35,154 --> 00:07:36,155
Realmente,

180
00:07:36,155 --> 00:07:38,591
le da a un chico algo
a lo que...

181
00:07:38,591 --> 00:07:41,477
agarrarse.

182
00:07:41,477 --> 00:07:43,412
Oh, oyuelos.

183
00:07:43,412 --> 00:07:45,915
El último grito este año.

184
00:07:45,915 --> 00:07:46,916
Parecen dos flanes

185
00:07:47,416 --> 00:07:49,869
que empiezan a probarse.

186
00:07:49,869 --> 00:07:51,871
Oh, hola bellísimo

187
00:07:52,371 --> 00:07:54,841
Uooo, mira eso!

188
00:07:54,841 --> 00:07:56,342
Tienen gran elasticidad, no?

189
00:07:56,843 --> 00:08:00,263
Podrías estirarlos y siempre
mantendrían su forma

191
00:08:02,198 --> 00:08:04,200
Oh, todo es tan tentador
Dr. Beamer,

192
00:08:04,200 --> 00:08:07,653
Pero, cómo puedo saber si 
a mí me quedaría bien?

193
00:08:07,653 --> 00:08:09,572
Puedo mostrártelo con mi 
sistema digital.

194
00:08:09,572 --> 00:08:11,023
O, si lo prefieres,

195
00:08:11,524 --> 00:08:12,441
Podemos hacer un boceto.

196
00:08:12,441 --> 00:08:13,943
Por supuesto, eso sería un extra.

197
00:08:13,943 --> 00:08:15,895
Bueno, ahora no es el momento

198
00:08:15,895 --> 00:08:17,396
de preocuparse por la cartera.

199
00:08:17,396 --> 00:08:19,398
Hagamoslo.
Bueno.

200
00:08:19,398 --> 00:08:21,851
Enviamos por fax estos encargos
hace semanas.


201
00:08:21,851 --> 00:08:24,854
Hace semanas no.

203
00:08:25,855 --> 00:08:27,356
Hace varios días

204
00:08:27,857 --> 00:08:29,358
Mire, hay alguien que hable inglés?

205
00:08:29,358 --> 00:08:30,359
como primer idioma?

206
00:08:30,359 --> 00:08:32,311
Perdone?

207
00:08:32,311 --> 00:08:34,780
Oh, Lindsay!

208
00:08:34,780 --> 00:08:36,782
Oh, Dios, Gus se ha comido
el diseño del asiento.

209
00:08:36,782 --> 00:08:38,284
No tenemos el pedido.

210
00:08:38,284 --> 00:08:41,287
Entonces, qué va a servir

211
00:08:41,287 --> 00:08:43,789
mi 24, sin leche, levadura
maiz?

215
00:08:48,211 --> 00:08:50,713
Corazón, oh Dios mío.

216
00:08:50,713 --> 00:08:53,216
Qué sucede?

217
00:08:53,216 --> 00:08:56,219
Tiene un... ataque.. 

218
00:08:56,219 --> 00:08:58,721
de pánico

219
00:08:58,721 --> 00:09:00,223
Oh, Dios mío!

220
00:09:00,223 --> 00:09:02,225
Me estoy hinchando. 

221
00:09:02,725 --> 00:09:04,227
Ni siquiera puedo 

222
00:09:04,227 --> 00:09:06,229
ponerme el zapato

224
00:09:07,730 --> 00:09:09,732
Solo es un poco de ansiedad por
acumulación de líquido.

225
00:09:10,233 --> 00:09:11,234
Es..

226
00:09:11,734 --> 00:09:15,238
Soy tan grande como el Lago Michigan.
No, no!!

227
00:09:15,238 --> 00:09:17,240
No! No!

228
00:09:17,240 --> 00:09:18,241
No lo eres

229
00:09:18,241 --> 00:09:21,744
Respira por aquí. 
Allá vamos.

230
00:09:22,245 --> 00:09:25,748
Ok, allá vamos.
Túmbate.

231
00:09:26,249 --> 00:09:27,250
Por las piernas en alto.

232
00:09:27,750 --> 00:09:29,752
Eso es.

234
00:09:31,254 --> 00:09:34,690
No voy a caber en el vestido.

235
00:09:34,690 --> 00:09:35,691
Creo que estamos de acuerdo.

236
00:09:35,691 --> 00:09:36,692
Nada de sexo lésbico delante del niño

237
00:09:37,193 --> 00:09:38,661
Que te den, Brian!

238
00:09:38,661 --> 00:09:40,162
Guay, solo lo dejé caer para
que supiéseis

239
00:09:40,162 --> 00:09:41,163
que no voy a la boda.

240
00:09:41,163 --> 00:09:43,583
Me voy a la fiesta blanca de Miami.

241
00:09:44,050 --> 00:09:44,550
Es tarde.

242
00:09:45,051 --> 00:09:47,019
No puedes faltar en este día
especial para mí!

243
00:09:47,019 --> 00:09:48,004
Egoista de mierda.

244
00:09:48,004 --> 00:09:50,957
Como siempre, la objetividad cae
sobre mí. Piensa

245
00:09:51,457 --> 00:09:52,908
Realmente tú no quieres que
esté allí, no es así?

246
00:09:53,409 --> 00:09:55,394
Solo estaría pendiente de hacerme notar.

247
00:09:55,895 --> 00:09:57,897
Estaré borracho, aburrido,

248
00:09:57,897 --> 00:10:01,067
Por no mencionar que estaré más
guapo que la novia.

249
00:10:01,567 --> 00:10:03,002
Ofenderé a todas las lesbianas,
abuchearé durante la ceremonia..

250
00:10:03,002 --> 00:10:04,503
bailaré encima de la mesa

251
00:10:05,004 --> 00:10:06,505
e inevitablemente, me follaré
a todos los tíos wenorros,

252
00:10:06,505 --> 00:10:08,507
a todo gay, hetero o indeciso
que esté por allí.

253
00:10:08,507 --> 00:10:11,010
Y finalmente, me pasearé desnudo

254
00:10:11,010 --> 00:10:13,012
quejándome de la bebida barata.

255
00:10:13,012 --> 00:10:14,013
Perderás tu dignidad, amigos e incluso
tus camisas

256
00:10:14,513 --> 00:10:16,015
pagando por los desperfectos.

257
00:10:16,015 --> 00:10:21,954
Diablos! Te haré un favor
yéndome de la ciudad.

258
00:10:21,954 --> 00:10:29,378
Que tengas buen viaje.

260
00:10:31,380 --> 00:10:32,882
No puedo seguir.

261
00:10:33,382 --> 00:10:37,386
Hemos andado, cuánto 100 manzanas?
en cuánto... 1 hora?

262
00:10:37,887 --> 00:10:40,890
Intenta correr dos manzanas en
11 minutos.

263
00:10:40,890 --> 00:10:43,392
Parece mucho más lejos cuando estás
comprando para lesbianas.

264
00:10:43,392 --> 00:10:45,895
Sigo pensando que un regalo de bodas
debería ser romántico.

265
00:10:45,895 --> 00:10:49,398
Ya sabes, algo como esto.
Lencería?

266
00:10:49,398 --> 00:10:51,400
Creo que has dicho "románcito"

267
00:10:51,901 --> 00:10:55,404
Quieres regalarle algo romántico
a dos lesbianas?

268
00:10:55,404 --> 00:10:56,405
Regalales esto.

269
00:10:56,906 --> 00:10:58,407
Herramientas?
Es esto romántico?

270
00:10:58,407 --> 00:10:59,342
Para las lesbianas lo son.

272
00:11:00,843 --> 00:11:04,313
Y solo por 499 dólares, estas
bellezas son un robo.

273
00:11:04,313 --> 00:11:06,816
Solo? Apenas me da para un tornillo.

274
00:11:06,816 --> 00:11:08,818
Afortunadamente tú tienes a Ben

276
00:11:10,770 --> 00:11:13,272
Yo lo pago, diremos que es de 
parte de todos.

277
00:11:13,272 --> 00:11:15,207
No puedo dejar que hagas eso.
Puedo permitírmelo.

279
00:11:17,059 --> 00:11:21,063
Oh, mierda.

280
00:11:21,063 --> 00:11:23,065
Mierda.

281
00:11:23,065 --> 00:11:24,567
Qué?
Mejor me vuelvo al estudio.

282
00:11:24,567 --> 00:11:27,069
Tengo un trío a las 4:30


283
00:11:27,570 --> 00:11:28,571
o eran 4 a las 3:30?

284
00:11:29,071 --> 00:11:32,041
No lo recuerdo.
Toma ésto.

285
00:11:32,041 --> 00:11:34,460
Qué se supone que tengo que tomar?
Las herramientas

286
00:11:34,460 --> 00:11:35,961
o la lencería.

287
00:11:36,462 --> 00:11:37,430
Tú decides.
Sea cual sea tu decisión,

288
00:11:37,430 --> 00:11:39,915
estoy seguro de que será el
mejor regalo.

289
00:11:39,915 --> 00:11:51,394
Adiós.

291
00:12:03,889 --> 00:12:05,374
Hola, mamá!

292
00:12:05,374 --> 00:12:06,876
Bienvenido.

293
00:12:06,876 --> 00:12:10,312
Ven, echa un vistazo.

294
00:12:10,312 --> 00:12:11,313
Son alucinantes.

295
00:12:11,313 --> 00:12:12,765
De dónde son?

296
00:12:12,765 --> 00:12:15,751
De un pequeño país de África, al 
lado de Chad

297
00:12:15,751 --> 00:12:19,255
llamado Chuck.
Mi gente ha vivido allí durante años

298
00:12:19,255 --> 00:12:21,257
en paz y armonía.

299
00:12:21,257 --> 00:12:23,259
haciendo arte, y el amor.

301
00:12:27,263 --> 00:12:29,198
No es preciosa?

302
00:12:29,698 --> 00:12:30,666
Su nombre es Haza-Ri.

303
00:12:31,167 --> 00:12:34,120
diosa del amor y del orgullo.

304
00:12:34,120 --> 00:12:36,071
Cuánto cuesta?

305
00:12:36,071 --> 00:12:38,073
600 dólares

306
00:12:38,073 --> 00:12:39,575
Sólo tengo 500.

307
00:12:40,025 --> 00:12:42,027
Que serían 600 dólares de Chuck.

308
00:12:42,027 --> 00:12:43,529
500 dólares americanos.

310
00:12:47,917 --> 00:12:50,853
Competición:
Mundo de cristal.

311
00:12:51,353 --> 00:12:53,355
Armario: crucial.

312
00:12:53,355 --> 00:12:58,861
Margen de error: cero

313
00:12:58,861 --> 00:13:08,954
Qué lejos Pittsburgh, hola
Miami viciosa

314
00:13:08,954 --> 00:13:12,958
Creo que la fiesta sexual con todos
los gastos pagados era solo 
para el fin de semana.

315
00:13:12,958 --> 00:13:14,960
Cada fiesta tiene su lema.

316
00:13:14,960 --> 00:13:17,413
y su vestuario.

317
00:13:17,413 --> 00:13:21,917
La Fiesta Blanca.
15,000 maricas calientes, todos
de blanco.

318
00:13:22,418 --> 00:13:23,903
Yo estaré ocupado, también.

319
00:13:23,903 --> 00:13:25,871
Tengo doble artículo debido
al arte renacentista.

320
00:13:25,871 --> 00:13:27,740
Entonces allí está la fiesta
de músculos.

321
00:13:28,240 --> 00:13:29,725
allí la lavandería.

322
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
y por supuesto, la boda.

323
00:13:31,644 --> 00:13:34,079
y no debemos olvidar la competición
de cabañas.

324
00:13:34,079 --> 00:13:36,515
No se me puede olvidar escribirle
a mi abuela.

325
00:13:36,515 --> 00:13:37,917
Joder!

326
00:13:38,384 --> 00:13:40,386
Tengo que probarme muchas
pollas para el amanecer.

327
00:13:40,386 --> 00:13:44,273
Necesitarás esa ropa alguna vez?

328
00:13:44,273 --> 00:13:45,774
No, si tienes algo que decir.

329
00:13:45,774 --> 00:13:47,726
Me estás tomando el pelo?

330
00:13:47,726 --> 00:13:50,145
Si tú sola puedes cortar la
carta de tu abuela.

331
00:13:50,145 --> 00:13:51,580
Oh, gracias!

332
00:13:52,081 --> 00:13:54,049
Gracias, gracias!

333
00:13:54,049 --> 00:13:58,554
Mierda! Que me pongo?

335
00:14:10,799 --> 00:14:13,302
No vas a creer lo que conseguí.

336
00:14:13,302 --> 00:14:15,804
Lo que conseguimos.
Qué... qué es?

337
00:14:16,305 --> 00:14:18,307
Aaaaah!! Ya lo verás, es una 
sorpresa.

338
00:14:18,807 --> 00:14:20,192
Qué les darías?

339
00:14:20,192 --> 00:14:23,195
El mejor regalo de todos: mi
ausencia.

340
00:14:23,195 --> 00:14:24,597
De acuerdo, jueces.

341
00:14:25,064 --> 00:14:27,516
Hora de tomar una decisión.

342
00:14:27,516 --> 00:14:33,339
Cuál de estos 3 elijo?

343
00:14:33,839 --> 00:14:34,790
Bueno, si eliges el número uno,

344
00:14:34,790 --> 00:14:36,792
parecerás como.. 

345
00:14:37,293 --> 00:14:39,295
Michael.

346
00:14:39,295 --> 00:14:40,229
Vamos con el número dos.

347
00:14:40,729 --> 00:14:42,214
Parecerás el culo de un bisonte.

348
00:14:42,214 --> 00:14:44,633
El número tres es atrevido
y desvergonzado.

349
00:14:45,134 --> 00:14:48,070
Sin embargo, puede que haga demasiado
pequeños tus rasgos.

350
00:14:48,070 --> 00:14:50,556
Alomejor necesito la opinión
de un artista.

351
00:14:50,556 --> 00:14:56,962
Justin, cuál crees que es
el más atractivo?

352
00:14:56,962 --> 00:14:58,964
Éste.

353
00:14:58,964 --> 00:15:00,966
Integra muy bien la figura
y la función

354
00:15:00,966 --> 00:15:02,968
en un todo elegante,
pero al mismo tiempo,

355
00:15:02,968 --> 00:15:03,969
es de buen gusto.

356
00:15:03,969 --> 00:15:06,422
Él no quiere un culo con buen gusto.

357
00:15:06,422 --> 00:15:09,408
Quiere un culo que sepa bien.

358
00:15:09,408 --> 00:15:12,311
Gracias, corazón.

359
00:15:12,745 --> 00:15:13,245
Bueno chicos,

360
00:15:13,746 --> 00:15:15,164
vamos a bailar?

361
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
Necesito un buen descanso
para la Fiesta Blanca.

362
00:15:17,583 --> 00:15:18,534
Ahora que estás por encima
de los 30,

363
00:15:18,534 --> 00:15:20,035
no deberías ir a una Fiesta Gris?

364
00:15:20,536 --> 00:15:21,487
Deberías ir a

365
00:15:21,487 --> 00:15:23,906
a la boda de Lindsay y Melanie.

366
00:15:24,406 --> 00:15:25,407
Tú estarás allí, puedes llorar
por los dos.

368
00:15:35,334 --> 00:15:36,335
Sabes qué?

369
00:15:36,335 --> 00:15:38,337
En todo momento suceden 
cosas importantes,

370
00:15:38,337 --> 00:15:40,773
mi marcha, tu 30 cumpleaños,

371
00:15:40,773 --> 00:15:43,275
Dejas al elusivo Brian Kenney
hecho pedazos.

372
00:15:43,776 --> 00:15:45,277
Y eso por qué?

373
00:15:45,277 --> 00:15:48,280
Tú sabes, una pregunta retórica
no requiere respuesta alguna,

374
00:15:48,280 --> 00:15:51,216
Perdóname hasta que me marche.

375
00:15:51,216 --> 00:15:54,153
Sabes lo que creo que es?

376
00:15:54,153 --> 00:15:55,654
Creo que te acojonas de que
se enteren 

377
00:15:55,654 --> 00:15:57,122
de que les quieres.

378
00:15:57,589 --> 00:16:01,593
Que tienes sentimientos como
todos nosotros

379
00:16:01,593 --> 00:16:05,030
Está bien para ser humano.

380
00:16:05,030 --> 00:16:07,032
Ok.

381
00:16:07,032 --> 00:16:10,970
Sabes la razón por la que
me escaqueo?

382
00:16:10,970 --> 00:16:15,841
La verdad es que, conseguiría un puesto.

383
00:16:15,841 --> 00:16:26,585
WE DONE?

384
00:16:26,585 --> 00:16:29,588
Siempre te besa de esa manera?

385
00:16:29,588 --> 00:16:31,590
Unas cuatro veces al año.

386
00:16:32,091 --> 00:16:34,593
Casi siempre cuando está muy borracho
o cuando quiere que me calle.

387
00:16:34,593 --> 00:16:41,567
Ah.

388
00:16:42,017 --> 00:16:44,019
Lo pego, y vuelta.

389
00:16:44,019 --> 00:16:45,521
Ok? Venga, cuando estés listo,

390
00:16:46,021 --> 00:16:48,023
YOU PLATE 'EM,
YOU DROP THE TAB
UNDER THE DISH,

391
00:16:48,023 --> 00:16:50,509
lo lanzas aquí y luego
suena la campana.

392
00:16:51,010 --> 00:16:52,011
Entendido?

393
00:16:52,011 --> 00:16:54,513
STICK IT, SPIN
'EM, DROP 'EM.

394
00:16:54,513 --> 00:16:55,948
Qué te diría?

395
00:16:55,948 --> 00:16:57,950
Un pequeño pedido no se
diferencia de ser un chef.

396
00:16:57,950 --> 00:16:59,385
Sólo más rápido.

397
00:16:59,385 --> 00:17:02,838
Conseguimos acelerar la sangre.

398
00:17:02,838 --> 00:17:06,842
Ok, te daré tu primera propina

399
00:17:07,342 --> 00:17:09,845
No importa lo que suceda,
no te asustes.

400
00:17:09,845 --> 00:17:12,264
solo tómate tu tiempo, ok?

401
00:17:12,264 --> 00:17:14,216
Lo peor sería cagarla

402
00:17:14,216 --> 00:17:16,218
en este momento.

403
00:17:16,218 --> 00:17:19,705
Ok?

404
00:17:19,705 --> 00:17:21,640
No es una gran cosa.

405
00:17:21,640 --> 00:17:25,144
Hey, Debbie, necesitamos un
par de cafés solos para llevar.

406
00:17:25,144 --> 00:17:26,128
Estaban grabados con

407
00:17:26,128 --> 00:17:33,485
nuestros nombres y todo.

408
00:17:33,485 --> 00:17:34,486
Odio decíroslo, chicas

409
00:17:34,486 --> 00:17:36,488
pero para ser la feliz pareja,

410
00:17:36,488 --> 00:17:37,990
pareceis jodidas.

411
00:17:37,990 --> 00:17:38,957
Llamaron de la joyería.

412
00:17:39,458 --> 00:17:41,460
No encuentran nuestras alianzas.

413
00:17:41,460 --> 00:17:44,279
Podeis usar mis anillos.

414
00:17:44,279 --> 00:17:45,781
Tienen gran valor sentimental.

415
00:17:45,781 --> 00:17:46,765
para mí.

416
00:17:46,765 --> 00:17:47,766
Gracias, cariño.

417
00:17:47,766 --> 00:17:49,768
Pero no sería lo mismo.

418
00:17:49,768 --> 00:17:51,270
Escucha,
No.

419
00:17:51,270 --> 00:17:52,688
No vamos a dejarnos llevar por Mercurio

420
00:17:52,688 --> 00:17:54,189
o cualquier otra cosa que nos
chafe la boda

421
00:17:54,690 --> 00:17:57,626
Todo saldrá según lo previsto.

422
00:17:57,626 --> 00:18:00,546
Weno, todo exactamente, no

423
00:18:00,546 --> 00:18:01,980
Mas buenas noticias?

424
00:18:02,481 --> 00:18:03,982
Bian me invitó a la Fiesta Blanca.

425
00:18:03,982 --> 00:18:05,467
Y le dijiste..?

426
00:18:05,467 --> 00:18:08,353
Que me voy.

427
00:18:08,353 --> 00:18:10,322
Eso ocurre solo una vez en la vida.

428
00:18:10,322 --> 00:18:13,692
el casarse.

429
00:18:13,692 --> 00:18:14,676
No habrá nada de cuerpos duros.

430
00:18:14,676 --> 00:18:17,663
nada de drogas, ni cientos de pollas.

431
00:18:18,113 --> 00:18:20,115
solo a dos personas diciendo
"Lo hago".

432
00:18:20,115 --> 00:18:23,051
Llevas razón, cómo se puede comparar?

433
00:18:23,051 --> 00:18:24,503
Está bien.

434
00:18:24,503 --> 00:18:25,971
Después de todo Justin ha estado
muy atareado

435
00:18:25,971 --> 00:18:27,473
se merece un descanso.

436
00:18:27,473 --> 00:18:31,860
Que te lo pases bien.

438
00:18:33,812 --> 00:18:34,813
Este Brian de los cojones

439
00:18:35,314 --> 00:18:36,315
Está mal que Brian no venga,
pero tiene que llevarse

440
00:18:36,315 --> 00:18:37,816
al que nos lleva los anillos?

441
00:18:37,816 --> 00:18:39,318
Y qué importa? No hay anillos.

442
00:18:39,318 --> 00:18:43,322
Eh, cariño.

443
00:18:43,322 --> 00:18:44,323
Hola?

444
00:18:44,323 --> 00:18:45,824
Oui, bonjour. C'est...

445
00:18:45,824 --> 00:18:47,826
Disculpeme, qué?
Il y a un petit problèème.

446
00:18:47,826 --> 00:18:50,312
No le entiendo.
Debe de ser el encargado de
la comida.

447
00:18:50,312 --> 00:18:52,815
Jo, qué manjar vegetariano
has destado?

448
00:18:52,815 --> 00:18:54,316
Lo siento...

449
00:18:54,316 --> 00:18:57,786
Escucha, estúpida sanguijuela!

450
00:18:57,786 --> 00:18:59,771
Soy abogada, tenemos un contrato,
vamos a demandarte.

451
00:18:59,771 --> 00:19:02,774
Demandarme?
Eso lo entiendes.

452
00:19:02,774 --> 00:19:05,244
Algo va mal?

453
00:19:05,244 --> 00:19:06,228
El salón de bodas

454
00:19:06,728 --> 00:19:07,729
ha sido cerrado por sanidad,

455
00:19:07,729 --> 00:19:09,231
debido a una intoxicación por salmonela.

457
00:19:10,182 --> 00:19:12,184
Eso es todo?
Eso es todo.
Eso es todo?

458
00:19:12,184 --> 00:19:13,685
No tenemos comida, no tenemos
sitio donde comer.

460
00:19:15,170 --> 00:19:17,673
Ok, si no te importa,

461
00:19:17,673 --> 00:19:20,676
creo que me acostaré un
poco, ok?

463
00:19:25,681 --> 00:19:27,666
Has gastado 500 dólares...

464
00:19:27,666 --> 00:19:30,169
mis 500 dólares en eso?

465
00:19:30,169 --> 00:19:31,170
Eso es un un robo.

466
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
Y yo soy el que cometió
el robo.

467
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Mira, devuélvelo.

468
00:19:33,172 --> 00:19:34,606
No puedo devolverlo.

469
00:19:34,606 --> 00:19:35,557
En qué tienda lo has comprado?

470
00:19:35,557 --> 00:19:37,559
No lo conseguí en ninguna tienda.

471
00:19:37,559 --> 00:19:38,560
Dónde lo conseguiste?

472
00:19:38,560 --> 00:19:39,494
En un mercadillo.

473
00:19:39,494 --> 00:19:41,413
Un mercadillo?

474
00:19:41,413 --> 00:19:43,415
Has comprado el regalo de bodas
de Lindsay y Melanie

475
00:19:43,415 --> 00:19:44,917
en una esquina?

476
00:19:44,917 --> 00:19:45,884
Es de Chuck.

477
00:19:45,884 --> 00:19:47,386
Un pais al lado de Chad.

478
00:19:47,386 --> 00:19:49,838
Cuck? Chad?
Suena a un par de maricas.

479
00:19:49,838 --> 00:19:51,823
Es el regalo perfecto.
Perfectamente horrible.

480
00:19:51,823 --> 00:19:53,825
Es una obra de arte!
Es una mierda.

481
00:19:53,825 --> 00:19:55,827
Simboliza el amor y el orgullo.

482
00:19:55,827 --> 00:19:57,763
Lo que simboliza es la estupidez
y el mal gusto.

483
00:19:57,763 --> 00:19:58,764
Lo vas a devolver.

484
00:19:59,231 --> 00:20:01,083
No puedo, lo conseguí en un mercadillo.

485
00:20:01,083 --> 00:20:02,534
Mira, la próxima vez que quieras
comprar un regalo,

486
00:20:02,534 --> 00:20:03,535
comprálo tú mismo.

487
00:20:03,535 --> 00:20:05,454
Eso es por lo que contaba
contigo.

488
00:20:05,454 --> 00:20:07,890
Sí, has estado muy ocupado
trayendo alegría al mundo.

489
00:20:07,890 --> 00:20:08,874
Mira, solo porque sea un 
exitoso...

490
00:20:09,374 --> 00:20:10,292
Puedes coger tu éxito

491
00:20:10,292 --> 00:20:11,293
y tirarlo a la basura.

492
00:20:11,293 --> 00:20:12,294
y estoy seguro de que no tendrás
ningún problema

493
00:20:12,294 --> 00:20:13,795
en resolverlo.

494
00:20:13,795 --> 00:20:22,688
Le preguntaré a Chuck y a Chad.

495
00:20:22,688 --> 00:20:25,691
Lo siento, George

496
00:20:25,691 --> 00:20:27,192
He cambiado de opinión.

497
00:20:27,192 --> 00:20:30,195
Pero ...

498
00:20:30,195 --> 00:20:31,697
ha sido un detalle.

499
00:20:32,197 --> 00:20:33,632
Será un apuro.

500
00:20:33,632 --> 00:20:34,633
Lo diré.

501
00:20:34,633 --> 00:20:36,635
De todas formas, eres demasiado joven.

502
00:20:36,635 --> 00:20:39,638
La cirugía estética es solo
para viejos tontos

503
00:20:40,138 --> 00:20:44,593
que se niegan a envejecer.

504
00:20:45,093 --> 00:20:46,595
Qué hay de Michael Jackson?

505
00:20:46,595 --> 00:20:48,096
y Elizabeth Taylor?

506
00:20:48,096 --> 00:20:49,598
y Cher?

507
00:20:49,598 --> 00:20:52,534
No puedo opinar de sus traseros,

508
00:20:52,534 --> 00:20:54,036
solo del tuyo.

509
00:20:54,036 --> 00:20:55,537
Gracias.

510
00:20:55,988 --> 00:20:57,956
Pero en mi mundo, si no pareces
haber salido


511
00:20:58,457 --> 00:21:00,959
de un anuncio de ropa interior de
Kalvin Klein,

512
00:21:00,959 --> 00:21:01,960
no eres nada.

513
00:21:01,960 --> 00:21:04,947
Ése es un mundo que no me 
gustaría conocer.

514
00:21:04,947 --> 00:21:06,898
Por no mencionar,

515
00:21:06,898 --> 00:21:09,401
que me hará sentir mejor
conmigo mismo.

516
00:21:09,401 --> 00:21:12,354
Tú sabes, levantar mi autoestima.

517
00:21:12,354 --> 00:21:15,290
Bueno, mi mujer, Virgina, se sentía
más o menos igual.

518
00:21:15,290 --> 00:21:16,792
tuvo sus propios retoques,

519
00:21:16,792 --> 00:21:19,211
jurando al mundo que cambiaría
su vida también.

520
00:21:19,711 --> 00:21:21,163
Y lo hizo?

521
00:21:21,163 --> 00:21:23,598
Fue la misma miserable de siempre.

522
00:21:23,598 --> 00:21:27,052
Solo que sin arrugas.

523
00:21:27,052 --> 00:21:29,054
Emmett...

524
00:21:29,054 --> 00:21:30,055
Olvídame.

525
00:21:30,055 --> 00:21:34,993
Pero alguien que se evalua
según su culo...

526
00:21:34,993 --> 00:21:41,950
es un culo.

527
00:21:41,950 --> 00:21:43,952
Oh, siento mucho que sigas
esperando.

528
00:21:43,952 --> 00:21:45,454
Más café?
Está en la casa

529
00:21:45,454 --> 00:21:46,955
No? Ok.

530
00:21:46,955 --> 00:21:50,459
Tu pedido es el siguiente,
te lo prometo.

531
00:21:50,459 --> 00:21:53,462
Solo quiero una hamburguesa!

532
00:21:53,462 --> 00:21:56,465
Tu pedido fue abducido por los
extraterrestres

533
00:21:56,965 --> 00:21:59,468
así que no me mires así.

535
00:22:00,969 --> 00:22:02,437
Eh, Debbie, qué pasa con
mi pedido?

537
00:22:03,438 --> 00:22:04,439
Eh!

538
00:22:04,940 --> 00:22:06,942
Tengo pedidos que salen
hasta de mi culo,

539
00:22:06,942 --> 00:22:09,444
una habitación llena de 
homicidas hambrientos

540
00:22:09,444 --> 00:22:10,946
y no tengo ni un plato limpio

541
00:22:10,946 --> 00:22:12,447
con el que servir.

542
00:22:12,447 --> 00:22:14,900
Qué coño pasa aquí?

543
00:22:14,900 --> 00:22:16,385
No tienes por qué gritar.

544
00:22:16,385 --> 00:22:17,386
Estoy bien así.

545
00:22:17,386 --> 00:22:18,387
Podrías haberme mentido.

546
00:22:18,387 --> 00:22:20,322
Crees que puedes hacerme un
queso a la parrilla

547
00:22:20,322 --> 00:22:21,323
en menos de una hora?

548
00:22:21,323 --> 00:22:24,810
Dijiste que me tomara tiempo.

549
00:22:24,810 --> 00:22:28,730
Debbie!
Pero no quería decir todo el tiempo.

550
00:22:29,231 --> 00:22:30,732
Eso es.

551
00:22:30,732 --> 00:22:32,734
Perdona.
De quien estoy bromeando?

552
00:22:32,734 --> 00:22:33,719
Perdona!
No puedo hacerlo.

553
00:22:33,719 --> 00:22:35,153
Donde vas?

554
00:22:35,153 --> 00:22:36,121
A casa.

555
00:22:36,121 --> 00:22:37,622
No puedes dejarme así.

556
00:22:37,622 --> 00:22:39,041
Estarás mejor.

557
00:22:39,041 --> 00:22:42,044
No sirvo para nada, weno, ni para eso.

558
00:22:42,044 --> 00:22:45,447
Soy ridículo.

559
00:22:45,947 --> 00:22:48,917
Cariño, no hay manera de
apretar

560
00:22:48,917 --> 00:22:50,919
a tantos invitados en casa.

561
00:22:51,420 --> 00:22:53,422
Nen, podemos trasladar todos
los muebles al garaje.

562
00:22:53,422 --> 00:22:59,411
Lambskin, has tenido a mi tía
de 100 años despierta toda la noche?

563
00:22:59,411 --> 00:23:01,396
Pastel de pudin,
Ella es una andadora.

564
00:23:01,897 --> 00:23:02,397
Puede recostarse.

565
00:23:02,898 --> 00:23:04,883
Y qué tal sí, de alguna forma,

566
00:23:04,883 --> 00:23:07,302
mi pequeño bomboncito,

567
00:23:07,302 --> 00:23:10,255
tratamos de vencer las leyes
de la física

568
00:23:10,756 --> 00:23:11,706
y las empaquetamos?

569
00:23:12,207 --> 00:23:14,176
Qué coño van a ver,

570
00:23:14,176 --> 00:23:15,677
excepto el olor del pelo de los demás?

571
00:23:15,677 --> 00:23:17,629
Ni siquiera intentas hacer
el trabajo.

572
00:23:18,130 --> 00:23:19,631
Ni siquiera haces algo con sentido.

573
00:23:20,132 --> 00:23:21,133
No hay necesidad de ser exigente.

574
00:23:21,133 --> 00:23:22,601
No estaba siendo exigente.

575
00:23:22,601 --> 00:23:25,604
Solo expresaba...

576
00:23:26,104 --> 00:23:26,605
frustración.

577
00:23:27,105 --> 00:23:28,056
Entonces, ahora estás frustrada?

578
00:23:28,056 --> 00:23:29,991
No he dicho eso.

580
00:23:30,976 --> 00:23:32,911
La limpieza está aquí.

582
00:23:35,363 --> 00:23:37,332
La tuya, Mel.

583
00:23:37,332 --> 00:23:40,836
y que hay de la tuya, Linz.

584
00:23:40,836 --> 00:23:45,223
Al parecer, el suavizante era...

585
00:23:45,223 --> 00:23:48,643
No hacen falta explicaciones.

586
00:23:48,643 --> 00:23:53,048
llegados a este punto. La tendremos.

587
00:23:53,048 --> 00:23:57,519
Pero la buena noticia es, que te
dieron 100 dólares en cupones

588
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
Hurra!.

589
00:23:59,521 --> 00:24:02,524
Te encontraremos algo más
para ponerte,

590
00:24:02,524 --> 00:24:05,026
Y tendremos

591
00:24:05,026 --> 00:24:07,028
nuestro bello y feliz maldito día,

592
00:24:07,529 --> 00:24:09,030
Maldita sea!

593
00:24:09,030 --> 00:24:12,534
Aunque tengamos que desnudarnos
en el patio trasero.

595
00:24:15,971 --> 00:24:20,976
O quizás debamos enfrentar la realidad,

596
00:24:20,976 --> 00:24:23,395
la misteriosa Marilyn tenía razón.

597
00:24:23,895 --> 00:24:26,348
No porque Mercurio esté en descenso.

598
00:24:26,848 --> 00:24:28,300
Nuestra boda está siendo, metódica

599
00:24:28,300 --> 00:24:32,304
y sistemáticamente destruida.
Si me preguntas

600
00:24:32,304 --> 00:24:36,725
si alguien allí arriba no quiere
que nos casemos.

601
00:24:36,725 --> 00:24:38,226
tal vez haya una razón.

602
00:24:40,195 --> 00:24:43,131
Quizás porque la gente como nosotras...

603
00:24:45,066 --> 00:24:46,985
no pueden casarse.

604
00:24:46,985 --> 00:24:48,403
Como nosotras?

605
00:24:48,403 --> 00:25:24,072
Necesitas un techo para cavar?

606
00:25:24,072 --> 00:25:26,575
Estoy recordando la escena de "Alien".

607
00:25:27,075 --> 00:25:31,079
Una de las grandes metáforas que
golpean todo el tiempo

608
00:25:31,079 --> 00:25:33,081
nuestro intrépido basurero galáctico,

609
00:25:33,081 --> 00:25:35,584
dirigido por la superzorra 
lesbiana Ripley,

610
00:25:35,584 --> 00:25:38,587
después de haberse remodelado,

611
00:25:38,587 --> 00:25:41,089
estan refugiados en sus vainas
para dormir

612
00:25:41,590 --> 00:25:43,058
durante el largo camino a casa,

613
00:25:43,058 --> 00:25:45,560
cuando de repente el monstruo aparece.

614
00:25:45,560 --> 00:25:48,930
La boda se acabó.

615
00:25:48,930 --> 00:25:50,932
Finalmente habeis recobrado el
sentido?

616
00:25:50,932 --> 00:25:52,367
Es una razón suficiente

617
00:25:52,867 --> 00:25:54,369
para interrumpirlo

618
00:25:54,369 --> 00:25:57,856
pero no del todo.

619
00:25:57,856 --> 00:25:59,357
Es porque Lindsay.

620
00:25:59,858 --> 00:26:01,860
Ella...

621
00:26:01,860 --> 00:26:03,361
Ella..

622
00:26:03,361 --> 00:26:05,797
Ella qué?

623
00:26:05,797 --> 00:26:09,801
Con todos los desastres..
y Misteriosa Marilyn,

624
00:26:09,801 --> 00:26:11,236
Mercurio descendiendo

625
00:26:11,736 --> 00:26:13,238
y los anillos, y la comida,

626
00:26:13,238 --> 00:26:16,224
y el salón y el vestido

627
00:26:16,224 --> 00:26:18,159
Cree que la boda no debía
celebrarse...

628
00:26:18,159 --> 00:26:21,580
por el hecho de ser gay.

629
00:26:22,047 --> 00:26:24,049
Jesús.

630
00:26:24,049 --> 00:26:27,485
Mandar a una lesbiana a 
hacer el trabajo pesado.

631
632
00:26:28,987 --> 00:26:31,990
Tenemos 21 horas exactamente

633
00:26:31,990 --> 00:26:33,491
para tener la boda gay.

634
00:26:33,491 --> 00:26:35,493
Qué?
Estás loco?

635
00:26:35,493 --> 00:26:36,911
No podemos hacerlo.

636
00:26:36,911 --> 00:26:38,413
Nadie sabe más de las bodas gays
que las reinas.

637
00:26:38,413 --> 00:26:40,365
Las tenemos en las floristerias,
almacenes,

638
00:26:40,365 --> 00:26:42,867
los planificadores,
diseñadores.

639
00:26:42,867 --> 00:26:45,870
los sirvientes, los artistas,
incluso los putos curas.

640
00:26:45,870 --> 00:26:47,289
HE MEANS THAT
LITERALLY.

641
00:26:47,789 --> 00:26:49,724
Si alguien puede hacerlo, nosotros también.
Y lo haremos,

642
00:26:50,225 --> 00:26:52,227
a tiempo para coger mi vuelo.

643
00:26:52,227 --> 00:26:54,179
No crees que es bastante precipitado?

644
00:26:54,179 --> 00:26:55,096
Por qué no se lo dejas a los demás?

645
00:26:55,597 --> 00:26:56,097
Tú puedes criticar?

646
00:26:56,598 --> 00:26:57,565
Si te lo dejamos a tí,

647
00:26:57,565 --> 00:26:58,566
nos casarían sobre una manta

648
00:26:58,566 --> 00:26:59,551
o en una esquina.

649
00:26:59,551 --> 00:27:00,502
Zorras,

650
00:27:00,969 --> 00:27:01,970
Tiraos de los pelos después.

651
00:27:01,970 --> 00:27:03,471
No me importa como lo hagas,

652
00:27:03,972 --> 00:27:05,974
pero los dos os encargais de los 
contratos, las flores

653
00:27:05,974 --> 00:27:07,392
y la decoración.

654
00:27:07,392 --> 00:27:09,811
Emmett, tú búscanos un sitio.

655
00:27:09,811 --> 00:27:11,796
Qué tal los Baños Liberty?

656
00:27:11,796 --> 00:27:15,300
Tienen una fabulosa...
sala de fiestas

657
00:27:15,300 --> 00:27:16,735
Deb,

658
00:27:17,202 --> 00:27:18,687
Vosotras buscad algo para vestir
a Linz.

659
00:27:18,687 --> 00:27:22,691
Me encantaría. Ya puedo 
verla con las flores...

660
00:27:23,191 --> 00:27:27,595
los lazos y los volantes.

661
00:27:27,595 --> 00:27:30,098
Mejor algo más sencillo.

662
00:27:30,098 --> 00:27:31,599
Vic, te encargas de la tarta.

663
00:27:31,599 --> 00:27:34,035
No, mi cocina es una receta para
el desastre.

664
00:27:34,536 --> 00:27:35,537
Estaría genial.

665
00:27:35,537 --> 00:27:38,023
Si ellos se casaran en un año.

666
00:27:38,523 --> 00:27:40,525
No te preocupes, Vic,
yo te ayudaré.

667
00:27:40,525 --> 00:27:43,461
Ok, fantástico.
A trabajar.

668
00:27:43,461 --> 00:27:46,398
Sujétalo, Kinney. Qué 
estás haciendo?

669
00:27:46,898 --> 00:27:49,401
Me tomo un merecido descanso,
bye bye.

671
00:27:54,255 --> 00:27:58,760
Esta noche no, querido..
Me estoy reservando para Miami.

672
00:27:58,760 --> 00:28:00,261
Corrígeme si me equivoco,

673
00:28:00,261 --> 00:28:01,262
Pero creo que no has dado
una mierda 

674
00:28:01,262 --> 00:28:02,263
por tus amigos,

675
00:28:02,263 --> 00:28:04,249
que de lo único que te 
preocupas es de acostarte.

676
00:28:04,249 --> 00:28:07,202
No quiero volver a escuchar
la palabra "boda".

677
00:28:07,202 --> 00:28:09,187
Eres patético.

678
00:28:09,187 --> 00:28:12,624
Emmett, te importaría venir conmigo
a por material?

679
00:28:12,624 --> 00:28:17,062
Hola, umm... Zamzibar, 

680
00:28:17,062 --> 00:28:20,065
Sí, me gustaría reservar una
boda en vuestra sala privada.

681
00:28:20,065 --> 00:28:22,067
Sí, por supuesto, no hay problema.

682
00:28:22,567 --> 00:28:23,568
Podeis?

683
00:28:23,568 --> 00:28:26,071
Oh, podeis. 
Dios, estupendo.

684
00:28:26,071 --> 00:28:29,574
Ok, correcto. Serían unos 80.

685
00:28:30,075 --> 00:28:32,077
De acuerdo, esta noche.

686
00:28:32,077 --> 00:28:38,583
Esta noche?

687
00:28:38,583 --> 00:28:39,584
Hubo suerte?

688
00:28:39,584 --> 00:28:42,087
Lo he intentado hasta el final.

689
00:28:42,087 --> 00:28:44,089
Creo que faltan cosas

690
00:28:44,089 --> 00:28:47,092
como para una boda de improviso.

691
00:28:47,092 --> 00:28:49,094
Puedo hacer una sugerencia?

692
00:28:49,094 --> 00:28:52,097
Sé mi acompañante.

693
00:28:52,097 --> 00:28:53,098
Bueno, no es muy moderno,

694
00:28:53,098 --> 00:29:02,090
pero el precio está bien.

695
00:29:02,090 --> 00:29:03,591
Maravilloso!

696
00:29:04,092 --> 00:29:07,095
La última vez que se utilizó,

697
00:29:07,595 --> 00:29:09,597
fue para la boda de mi hija Frankie.

698
00:29:09,597 --> 00:29:11,599
Frankie?

699
00:29:11,599 --> 00:29:13,101
Virginia así la llamó por
el producto más famoso

700
00:29:13,101 --> 00:29:14,602
de Carnes Hammeest.

702
00:29:16,521 --> 00:29:19,023
Dios, fue uno de los días
más felices de mi vida.

703
00:29:19,023 --> 00:29:22,026
Eso me suena, cariño. Éste es
el lugar idóneo para una fiesta.

704
00:29:22,026 --> 00:29:24,496
No podría imaginarme mejor ocasión

705
00:29:24,496 --> 00:29:25,497
que para la boda de tus amigas.

706
00:29:25,997 --> 00:29:28,500
Llenaré esta sala de flores exóticas.

707
00:29:29,000 --> 00:29:30,001
Traeré la Sinfonía de Pittsburgh.

708
00:29:30,001 --> 00:29:31,503
Estoy a bordo...

709
00:29:32,003 --> 00:29:34,939
Es muy amable... como siempre.

710
00:29:34,939 --> 00:29:37,942
Pero, me gustaría encargarme de
esto yo mismo.

711
00:29:37,942 --> 00:29:41,946
Tú sabes, darle a Linz y Mel la
mejor boda que 

712
00:29:41,946 --> 00:29:43,398
dos chicas hayan tenido jamás.

713
00:29:43,398 --> 00:29:46,401
Eso es mu cortés, como siempre.

714
00:29:46,401 --> 00:29:49,337
Qué puedes ofrecer?

715
00:29:49,337 --> 00:29:54,259
Mi financiación.

716
00:29:54,759 --> 00:29:56,744
Reventarías tu sueño?

717
00:29:57,245 --> 00:29:59,747
WELL... IF YOU
DON'T MIND A
BUMPY RIDE,

718
00:29:59,747 --> 00:30:02,584
I THINK THIS OLD
THING'S GOT A FEW
MORE MILES ON IT.

721
00:30:09,491 --> 00:30:10,492
Gracias.

722
00:30:10,492 --> 00:30:12,427
Ahora, tengo que empezar.

723
00:30:12,427 --> 00:30:14,429
Habría estado a la altura
de mis tetas

724
00:30:14,929 --> 00:30:17,432
y de las luces hace horas!

727
00:30:26,875 --> 00:30:27,876
Oh, mierda!

728
00:30:27,876 --> 00:30:29,310
Qué ha pasado?

729
00:30:29,310 --> 00:30:32,780
Nada.

730
00:30:32,780 --> 00:30:33,781
Joder!

731
00:30:33,781 --> 00:30:35,283
Ahora qué?

732
00:30:35,767 --> 00:30:37,218
Soy yo, Deb,

733
00:30:37,218 --> 00:30:41,139
que soy un tonto.

734
00:30:41,139 --> 00:30:43,141
Creerías que nunca he puesto
un pie en la cocina.

735
00:30:43,141 --> 00:30:45,143
Solo necesitas relajarte.

736
00:30:45,143 --> 00:30:47,111
Es más que eso.

737
00:30:47,111 --> 00:30:48,112
He estado fuera de la realidad
demasiado tiempo.

738
00:30:48,112 --> 00:30:49,113
Y no puedo volver atrás.

739
00:30:49,113 --> 00:30:51,533
Llevas razón, no puedes.

740
00:30:51,533 --> 00:30:54,035
Jesús, mira qué desorden.

741
00:30:54,536 --> 00:30:57,505
Eres el caso de más mala suerte

742
00:30:57,505 --> 00:30:58,506
que haya visto.

743
00:30:58,506 --> 00:30:59,457
Debbie!

744
00:30:59,924 --> 00:31:01,409
Regresa a la toga, eh?

745
00:31:01,409 --> 00:31:04,412
o mejor, tírate a un tren.

746
00:31:04,412 --> 00:31:06,414
Al menos cobraría el seguro.

747
00:31:06,414 --> 00:31:08,883
Rubito, toma tu chaqueta.
Vamos.

748
00:31:08,883 --> 00:31:10,318
Dónde vais?

749
00:31:10,318 --> 00:31:11,769
Dónde crees tú?

750
00:31:11,769 --> 00:31:13,755
A la panadería, les prometiste
a las chicas

751
00:31:13,755 --> 00:31:15,256
un pastel de boda, no?

752
00:31:15,256 --> 00:31:17,225
No puedes ir a la panadería

753
00:31:17,225 --> 00:31:18,226
y comprar una tarta nupcial.

754
00:31:18,226 --> 00:31:19,227
Son especiales.

755
00:31:19,677 --> 00:31:20,645
Entonces, conseguiresmos un...

756
00:31:20,645 --> 00:31:22,146
pastel de buen viaje.

757
00:31:22,146 --> 00:31:23,131
o uno de cumpleaños,

758
00:31:23,131 --> 00:31:26,117
o un jodido pastel del 
bar mitzbah!

759
00:31:26,117 --> 00:31:28,620
cualquier pastel es mejor
el ladrillo reseco

760
00:31:28,620 --> 00:31:36,494
que estás haciendo.

761
00:31:36,494 --> 00:31:40,465
Cómo te atreves a llamar
ladrillo reseco a

762
00:31:40,465 --> 00:32:04,555
mi crema de alvellana?

763
00:32:04,555 --> 00:32:07,041
hiciste todo eso a proposito, verdad?

764
00:32:07,041 --> 00:32:11,045
Como puedes pensar que me
lo llevo a vivir al primer sitio?

765
00:32:11,045 --> 00:32:16,050
I JUST KEPT SCREAMING,
"SO FUCKING DIE ALREADY!"

766
00:32:16,050 --> 00:32:17,552
WORKED LIKE A CHARM.

767
00:32:17,552 --> 00:32:20,054
Nunca se lo imaginó, verdad?

768
00:32:20,054 --> 00:32:22,941
Aparentemente no.

769
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
Justin,

770
00:32:23,942 --> 00:32:25,393
Necesito esas claras de 
huevo batidas.

771
00:32:25,393 --> 00:32:28,379
y por lo que respecta a tí...

772
00:32:28,379 --> 00:32:30,381
Quieres crecer para
ser un nuevo Brian Kinney?

773
00:32:30,381 --> 00:32:31,866
Huyendo siempre del amor,

774
00:32:31,866 --> 00:32:32,867
y nunca en su busca,

775
00:32:32,867 --> 00:32:34,335
Entonces te vas a Miami

776
00:32:34,335 --> 00:32:36,337
a follarte tu polla cerebral.

777
00:32:36,337 --> 00:32:38,790
Sin embargo, eso no te hará feliz.

778
00:32:38,790 --> 00:32:41,275
Buen intento, Debbie.

779
00:32:41,275 --> 00:32:46,247
Espera un momento.

780
00:32:46,748 --> 00:32:47,749
Vale, estás por encima de mí.

781
00:32:48,232 --> 00:32:50,234
Pero, algún día volverás la
vista atrás,

782
00:32:50,234 --> 00:32:54,238
y te darás cuenta de que
no fuiste a la boda

783
00:32:54,238 --> 00:32:57,241
con tu familia.

784
00:32:57,241 --> 00:33:00,194
Y ésa es la verdad, rubito.

785
00:33:00,194 --> 00:33:15,143
Ésa es la verdad.

786
00:33:15,143 --> 00:33:18,146
Pan francés con fresas frescas.

787
00:33:18,146 --> 00:33:20,648
y trozos de bacon son
sirope de alfe.

788
00:33:21,099 --> 00:33:25,103
Café hecho con verdaderas alubias.

789
00:33:25,103 --> 00:33:27,088
y melocotones pelados,

790
00:33:27,588 --> 00:33:29,590
te hacen la boca agua.

791
00:33:29,590 --> 00:33:31,492
No gracias.
Nene, por favor,

792
00:33:31,993 --> 00:33:32,493
tienes que comer baby.

793
00:33:32,994 --> 00:33:34,445
Por qué?

794
00:33:34,445 --> 00:33:36,414
Tienes que reservar fuerzas
para ser un miserable.

795
00:33:36,414 --> 00:33:38,366
Toma una fresa.

796
00:33:38,366 --> 00:33:40,368
No.
Vamos, 

797
00:33:40,368 --> 00:33:42,370
un bocadito.
Para!

798
00:33:42,370 --> 00:33:43,371
Parar el qué?

799
00:33:43,371 --> 00:33:44,872
El ser tan dulce.

800
00:33:44,872 --> 00:33:45,790
No puedo ayudar.

801
00:33:46,290 --> 00:33:48,776
Compulsivo
adorable desorden.

802
00:33:49,277 --> 00:33:50,278
Ok, levantaos.

803
00:33:50,278 --> 00:33:51,713
Qué coño estáiss haciendo aquí?

804
00:33:51,713 --> 00:33:52,647
Vamos, moved el culo.

805
00:33:53,131 --> 00:33:55,133
Por qué?

806
00:33:55,133 --> 00:33:56,134
Vais a casaros.

808
00:34:05,109 --> 00:34:06,611
Vamos, levantaos.

809
00:34:06,611 --> 00:34:09,113
Vamos, levantaos.
Dónde demonios estáis?

810
00:34:09,113 --> 00:34:10,615
Arriba, arriba.
Qué pasa?

811
00:34:10,615 --> 00:34:13,117
Sra. Marcus
Sra. Peterson

812
00:34:13,117 --> 00:34:15,019
Bienvenidas a vuestra boda.

813
00:34:15,019 --> 00:34:17,955
Permitidme que os presente
a nuestro anfitrión,

814
00:34:17,955 --> 00:34:20,458
Mi querido y gran amigo
George Schickel.

815
00:34:20,458 --> 00:34:22,376
Pepinillos Schickel?

816
00:34:22,376 --> 00:34:26,330
El placer es mío. Y mi casa
es vuestra por hoy.

817
00:34:26,330 --> 00:34:28,282
Ok, basta de carla.
Debeis camibaros y peinaros,

818
00:34:28,282 --> 00:34:29,283
Entonces, déjame seguir.

819
00:34:29,283 --> 00:34:31,285
Gracias.

820
00:34:31,285 --> 00:34:32,236
Ios!

821
00:34:32,737 --> 00:34:34,238
Oh, no no no no, no 
vas a traer esa cosa 

822
00:34:34,672 --> 00:34:35,673
horrenda aquí.

823
00:34:35,673 --> 00:34:37,125
Ciertamente soy

824
00:34:37,608 --> 00:34:39,077
no si tengo algo que decir.

825
00:34:39,560 --> 00:34:41,062
Quién da una mierda por
lo que tengas que decir?

826
00:34:41,062 --> 00:34:43,481
Soy quien ha pagado este
derroche de comida.

827
00:34:43,481 --> 00:34:44,949
Bueno, no te preocupes por eso,
te lo voy a devolver

828
00:34:44,949 --> 00:34:46,451
y se lo daré personalmente 
a mis amigas.

829
00:34:46,451 --> 00:34:47,919
Qué opinas de eso?

830
00:34:47,919 --> 00:34:49,387
Creo que eres un idiota
por escoger el primer lugar.

831
00:34:49,387 --> 00:34:50,388
Yo creo que eres un capullo

832
00:34:50,388 --> 00:34:51,389
por hacerme sentir como un idiota.

833
00:34:51,389 --> 00:34:52,890
Chicos, chicos.

834
00:34:53,374 --> 00:34:56,761
Seguimos discutiendo por
la estúpida estatua?

835
00:34:57,261 --> 00:34:58,763
Dios, debe de haber estado
con la Dr Demer.

836
00:34:59,263 --> 00:35:00,715
Lo ves?
Emmett está de acuerdo.

837
00:35:00,715 --> 00:35:01,716
Es una abobinación.

838
00:35:01,716 --> 00:35:03,651
Yo no he dicho eso.

839
00:35:03,651 --> 00:35:05,153
aunque lo diré.

840
00:35:05,653 --> 00:35:18,332
No hay palabra que rompa
vuestra amistad.

841
00:35:18,332 --> 00:35:19,834
No, no Deb, puedo hacerme
mi propio peinado.

842
00:35:20,334 --> 00:35:21,335
Puedo decir.

844
00:35:22,336 --> 00:35:23,838
Necesitas más Bella Donna.

845
00:35:23,838 --> 00:35:25,339
Menos humos.
Venga.

846
00:35:25,840 --> 00:35:27,341
Lo siguiente, me tendrás
llevando un sujetador de puntas

847
00:35:27,341 --> 00:35:28,843
Cómo lo has adivinado, cariño?

849
00:35:30,795 --> 00:35:32,263
Eh, Brian, Brian!

850
00:35:32,263 --> 00:35:33,197
Brian.

851
00:35:33,698 --> 00:35:35,199
Yo debería ser el que estuviera
gritando.

852
00:35:35,199 --> 00:35:36,701
No se supone que has salido

853
00:35:36,701 --> 00:35:39,203
a hincar el pepino en
algún agujero?

854
00:35:39,203 --> 00:35:41,139
Necesito unos minutos con las novias.

855
00:35:41,639 --> 00:35:43,591
A solas.

856
00:35:43,591 --> 00:35:45,593
Lo harás rápido, eh?

857
00:35:45,593 --> 00:35:48,045
Voy a vestirlas.

858
00:35:48,045 --> 00:35:51,015
Oigo que eres el único
responsable de esto.

859
00:35:51,015 --> 00:35:52,466
No se qué capullo te dijo eso,

860
00:35:52,466 --> 00:35:54,468
Pero supongo que un hombre
en mi posición

861
00:35:54,468 --> 00:35:56,470
tiene que aguantar los palos
sobre su caracter.

862
00:35:56,971 --> 00:36:00,424
Oh, Dios mío.

863
00:36:00,424 --> 00:36:02,927
Oh, Dios mío, Brian!
OOH!

864
00:36:03,427 --> 00:36:05,930
Son iguales que las que perdimos.

865
00:36:05,930 --> 00:36:08,850
Incluso la inscripción.

866
00:36:08,850 --> 00:36:17,792
Ey, no os pongais cachondas.

867
00:36:17,792 --> 00:36:20,728
Voy a llamar a la niñera

868
00:36:20,728 --> 00:36:26,167
y asegurarme que Gus esté bien.

869
00:36:26,667 --> 00:36:30,171
No puedo creer que los chicos
hayan preparado esto en el 
último moento.

870
00:36:30,671 --> 00:36:32,673
Entonces, habeis hecho la maleta?

871
00:36:32,673 --> 00:36:36,677
Pasta de dientes,
ropa interior.

872
00:36:36,677 --> 00:36:37,628
Emocionadas?

873
00:36:37,628 --> 00:36:44,101
Mi castañeo es por los nervios.

874
00:36:44,101 --> 00:36:49,607
Puedes ayudarme con esto?

876
00:36:51,609 --> 00:36:53,077
No es emocionante?

877
00:36:53,077 --> 00:36:55,580
Debbie ha provocado todo esto.

878
00:36:56,080 --> 00:36:59,083
con algunos ratones y pájaros

879
00:36:59,584 --> 00:37:03,087
Lo siento, no estaré para verte

880
00:37:03,087 --> 00:37:04,088
recorrer el pasillo.

881
00:37:04,088 --> 00:37:06,591
No, no estarás!

882
00:37:06,591 --> 00:37:09,594
Estoy segura que tendrás
un buen viaje.

883
00:37:09,594 --> 00:37:13,598
Hey, las dos de blanco.

884
00:37:14,098 --> 00:37:23,090
Solo ten cuidado,

885
00:37:23,090 --> 00:37:25,543
Lindsai.

886
00:37:25,543 --> 00:37:28,379
Es tu regalo de bodas.

887
00:37:28,379 --> 00:37:32,800
Un viaje a Miami con todos
los gastos pagados.

888
00:37:32,800 --> 00:37:34,752
Cámbialo por otro vuelo.

889
00:37:35,219 --> 00:37:37,188
Tened una bonita luna de miel,
yo cuidaré de Gus.

890
00:37:37,188 --> 00:37:39,140
Pero si no quieres estar aquí.

891
00:37:39,140 --> 00:37:42,143
Tú mismo dijiste que
te emborracharías,

892
00:37:42,143 --> 00:37:43,611
harías una escena
paseando desnudo.

893
00:37:44,111 --> 00:37:45,112
Quieres coger los putos billetes.

894
00:37:45,112 --> 00:37:47,982
No!

895
00:37:47,982 --> 00:37:50,368
Quiero que vayas.

896
00:37:50,368 --> 00:37:52,870
No es justo para tí que te quedes.

897
00:37:52,870 --> 00:37:56,307
Brian Kinney sacrificándose
por los demás.

898
00:37:56,307 --> 00:38:01,312
Atrapado en un despliegue
de sentimentalismos.

899
00:38:01,312 --> 00:38:03,814
Perdería toda mi fe, y esperanza.

900
00:38:03,814 --> 00:38:06,784
Qué clase de regalo es ése?

901
00:38:06,784 --> 00:38:13,157
Quiero que te folles a 
montones de tíos buenos.

902
00:38:13,157 --> 00:38:16,093
Nada de escusas.

903
00:38:16,093 --> 00:38:20,498
Ni arrepentimientos.

904
00:38:20,498 --> 00:38:24,502
Es el mejor regalo que
podrías darme.

905
00:38:24,502 --> 00:38:49,093
Saber que eres feliz

906
00:38:49,093 --> 00:38:54,065
Yo también te quiero, Brian.

907
00:38:54,065 --> 00:38:56,567
Estás cosas del matrimonio
están bien.

908
00:38:56,567 --> 00:39:00,571
De hecho, estoy pensando
que quizás algún día...

909
00:39:00,571 --> 00:39:02,073
Qué, tú y yo?

910
00:39:02,073 --> 00:39:03,574
Cosas más fuertes han pasado.

911
00:39:03,574 --> 00:39:05,076
En realidad no.

912
00:39:05,076 --> 00:39:08,079
Lo que necesitas es un
buen polvo en la playa.

913
00:39:08,079 --> 00:39:09,580
Ei...

914
00:39:10,031 --> 00:39:12,967
No puedo ir.

915
00:39:12,967 --> 00:39:13,968
Olvidaste tu Bain de Soleil

916
00:39:14,468 --> 00:39:17,471
Quiero ir a la boda.

917
00:39:17,471 --> 00:39:18,973
Por Lindsay y Melanie?

918
00:39:19,423 --> 00:39:20,891
Por mí.

919
00:39:20,891 --> 00:39:22,810
Quiero formar parte.

920
00:39:23,310 --> 00:39:25,796
Quiero verles las caras
cuando se den el "Sí, quiero".

921
00:39:25,796 --> 00:39:27,248
darle un pañuelo a Emmett.

922
00:39:27,248 --> 00:39:28,749
consolar a Debbie.

923
00:39:28,749 --> 00:39:32,203
Tú sabes, va a ser un
mar de lágrimas.

924
00:39:32,203 --> 00:39:35,689
Entonces, sobrevivirás después
de ver a dos lesbianas casarse?

925
00:39:35,689 --> 00:39:39,693
Supongo que sí.

926
00:39:39,693 --> 00:39:42,630
Estás enfadado?

927
00:39:42,630 --> 00:39:47,485
Creo que eres un estúpido
egoista sin corazón.

928
00:39:47,485 --> 00:39:52,423
Manten el orden.

930
00:40:29,260 --> 00:40:31,695
Amigos, familiares

931
00:40:31,695 --> 00:40:35,699
Bienvenidos a la celebración
del compromiso de unión

932
00:40:35,699 --> 00:40:38,669
de Melanie y Lindsay.

933
00:40:38,669 --> 00:40:40,671
Me han pedido que os de las
gracias por haber sido los causantes

934
00:40:40,671 --> 00:40:42,606
de esta cere,pmoa

935
00:40:42,606 --> 00:40:44,575
y ayudarles a reconocerlo,

936
00:40:45,075 --> 00:40:47,011
como una verdad de obligada
devoción

937
00:40:47,011 --> 00:40:50,948
de una para la otra.

938
00:40:50,948 --> 00:40:51,949
Melanie.

939
00:40:54,452 --> 00:40:55,936
Cariño...

941
00:40:57,905 --> 00:41:01,392
No estaba segura de que
estuviéramos hoy aquí.

942
00:41:01,392 --> 00:41:03,377
Pero gracias a nuestros amigos,

943
00:41:03,377 --> 00:41:09,750
o, debería decir, a 
nuestra familia...

944
00:41:09,750 --> 00:41:11,719
Que ni las estrellas ni 
los planetas podían evitar

945
00:41:11,719 --> 00:41:17,107
nuestra ceremonia.

946
00:41:17,107 --> 00:41:21,028
Te amo, Lindsay Peterson.

947
00:41:21,028 --> 00:41:22,530
Lucharé por tí,

948
00:41:23,030 --> 00:41:26,917
te protegeré.

949
00:41:26,917 --> 00:41:32,373
Tú eres mi vida.

950
00:41:32,373 --> 00:41:33,807
Lindsay.

951
00:41:35,726 --> 00:41:37,228
Melanie,

952
00:41:37,228 --> 00:41:40,648
Con todo este amor
y afecto,

953
00:41:41,148 --> 00:41:44,652
puedo decir que 
no hay obstáculo,

954
00:41:44,652 --> 00:41:47,154
ni problema que nos separe.

955
00:41:47,655 --> 00:41:50,591
Juntas.

956
00:41:50,591 --> 00:41:53,544
En la amistad y el amor.

957
00:41:54,044 --> 00:41:59,016
Nuestros corazones estarán
unidos eternamente.

958
00:41:59,517 --> 00:42:03,888
Te amo, Melanie Marcus.

959
00:42:03,888 --> 00:42:21,071
Puedo tomar los anillos?

960
00:42:21,071 --> 00:42:23,541
Melanie,

961
00:42:23,541 --> 00:42:33,317
Quieres tomar a Lindsay como
tu legítima esposa?

962
00:42:33,817 --> 00:42:35,753
Sí, quiero.

963
00:42:35,753 --> 00:42:44,562
Lindsay, quieres tomar a
Melanie como tu legítima esposa?

964
00:42:44,562 --> 00:42:46,997
Sí, quiero.

965
00:42:46,997 --> 00:42:49,450
Por el poder que me 
ha sido otorgado,

966
00:42:49,450 --> 00:42:52,903
por el amor y la fe,

967
00:42:52,903 --> 00:42:59,677
Yo os declaro, esposa y mujer.

968
00:42:59,677 --> 00:43:01,679
Puedes besar a la novia.

979
00:43:45,272 --> 00:43:47,257
En qué estaba pensando cuando
compré esta horrible estatua?

980
00:43:47,257 --> 00:43:48,258
No, no no,
No, no no.

981
00:43:48,258 --> 00:43:49,760
No no no,
estaba equivocado.

982
00:43:49,760 --> 00:43:51,762
Es el regalo perfecto,
es un pedazo de mierda.

983
00:43:52,262 --> 00:43:53,764
No, es una obra de arte.

984
00:43:53,764 --> 00:43:56,266
Qué vamos a hacer con la
diosa africana del amor?

985
00:43:56,266 --> 00:44:02,272
La verán y dirán "nuestros
amigos Michael y Ted

986
00:44:02,272 --> 00:44:07,277
nos dieron esto porque nos quieren."

987
00:44:07,277 --> 00:44:08,779
Y luego la dejarán en el garaje.

988
00:44:08,779 --> 00:44:13,784
La dejaran en el garaje.

989
00:44:13,784 --> 00:44:14,785
Vamos.

992
00:44:21,725 --> 00:44:24,161
Esto está delicioso..

993
00:44:24,161 --> 00:44:27,631
Mi crema de avellanas es un punto.

994
00:44:27,631 --> 00:44:29,633
Nunca lo dudé.

995
00:44:29,633 --> 00:44:30,634
Por un momento no estaba seguro

996
00:44:30,634 --> 00:44:32,636
de si tenía los ingredientes.

997
00:44:32,636 --> 00:44:35,139
Si alguna vez necesitas abastecer
tu despensa,

998
00:44:35,139 --> 00:44:37,591
Solo grita

999
00:44:38,092 --> 00:44:38,592
Atención!

1000
00:44:39,093 --> 00:44:41,095
Atención, todos.

1001
00:44:41,095 --> 00:44:44,598
Como honorable maestro de ceremonias,

1002
00:44:44,598 --> 00:44:49,103
es un placer anunciar el lanzamiento
del ramo.

1003
00:44:49,103 --> 00:44:50,104
Ya sabeis lo que teneis que ocurre.

1004
00:44:50,604 --> 00:44:55,993
Si lo coges, serás el siguiente.

1005
00:44:55,993 --> 00:44:58,479
en volver a la sala, niño.

1006
00:44:58,979 --> 00:45:00,431
No! No!

1007
00:45:00,931 --> 00:45:03,400
Ponte allí, vamos, Mickey.

1008
00:45:03,400 --> 00:45:06,403
Preparados?

1009
00:45:06,403 --> 00:45:07,855
Preparados!


